首页 财经内容详情
game tài xỉu tiền ảo:中国经典名句的英语翻译,翻译大家让中国美更有韵律!

game tài xỉu tiền ảo:中国经典名句的英语翻译,翻译大家让中国美更有韵律!

分类:财经

标签: # 新2网址大全

网址:

SEO查询: 爱站网 站长工具

点击直达

game tài xỉu tiền ảo(www.84vng.com):game tài xỉu tiền ảo(www.84vng.com) cộng Chơi tài xỉu uy tín nhất việt nam。game tài xỉu tiền ảo(www.84vng.com)game tài Xỉu đánh bạc online công bằng nhất,game tài xỉu tiền ảo(www.84vng.com)cổng game không thể dự đoán can thiệp,mở thưởng bằng blockchain ,đảm bảo kết quả công bằng.

古典名著中藏着中国人的气韵,人说腹有诗书气自华,最先要看的就是四书五经。翻译名家对这些古典名著的英语翻译也极尽功力,信达雅之外,最难得的就是韵律美。

明老师节选了一些古典名著翻译,古典名著翻译成英文竟有如此独特的美感!

四书 The Four Books

《大学》 The Great Learning

《中庸》 The Doctrine of the Mean

《论语》 The Confucian Analects

《孟子》 The Works of Mencius

《论语》The Confucian Analects

学而时习之,不亦说乎?

展开全文

It is indeed a pleasure to acquire knowledge and, as you go on acquiring, to put into practice what you have acquired.

有朋自远方来,不亦乐乎?

A greater pleasure still it is when friends of congenial minds come from afar to seek you because of your attainments.

温故而知新,可以为师矣。

If a man will constantly go over what he has acquired and keep continually adding to it new acquirements, he may become a teacher of men.

学而不思则罔,思而不学则殆。

Study without thinking is labor lost. Thinking without study is perilous.

君子周而不比,小人比而不周。

A wise man is impartial, not neutral. A fool is neutral but not impartial.

知之为知之,不知为不知,是知也。

,

新2会员网址www.hg108.vip)实时更新发布最新最快最有效的新2网址和新2最新网址,包括新2手机网址,新2备用网址,皇冠最新网址,新2足球网址,新2网址大全。

,

To know what it is that you know, and to know what it is that you do not know, —that is understanding.

辜鸿铭 译

《孟子》The Works of Mencius

故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨、饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

Thus when Heaven is going to give a great responsibility to someone, it first makes his mind endure suffering. It makes his sinews and bones experience toil, and his body to suffer hunger. It inflicts him with poverty and knocks down everything he tries to build. In this way Heaven stimulates his mind, stabilizes his temper and develops his weak points.

爱人者,人恒爱之;敬人者,人恒敬之。

He who loves others is constantly loved by them. He who respects others is constantly respected by them.

理雅各 译

五经 The Five Classics

《诗经》 The Book of Songs/The Book of Odes

《书经》(《尚书》) The Book of History

《易经》(《周易》) The Book of Changes

《礼记》 The Book of Rites

《春秋》 The Spring-Autumn Annals

《诗经》The Book of Songs

《关睢》节选 GUAN JU

关关雎鸠,在河之洲。

窈宨淑女,君子好逑。

Guan-guan go the ospreys,

On the islet in the river.

 当前暂无评论,快来抢沙发吧~

发布评论